Now Reading
Mi primera vez en São Paulo

Mi primera vez en São Paulo

Qué hacer, a donde ir y algunos consejos para recorrer una de las ciudades más fascinantes de Sudamérica: São Paulo.

¡Hola! Te escribo después de una semana llena de emociones en la que pude cumplir uno de mis sueños: ¡conocer São Paulo! Tuve la oportunidad de ir a Luxury Lab y de visitar los puntos más emblemáticos de la ciudad. A partir de esto, te hice esta guía con las mejores recomendaciones por si planeas visitar pronto esta increíble ciudad que forma parte de la wishlist de muchos amantes de los viajes.

Hello! I’m writing this post after having a week full of emotions in which I was able to make one of my dreams come true: visiting São Paulo! I had the opportunity to attend to Luxury Lab and visit the most emblematic points of the city. So I made this guide with the best recommendations in case you plan to visit this amazing city that is part of the wishlist of many travelers.

Foto: Paola Zurita

Actividades imperdibles

What to do?

Vuelo en helicóptero

São Paulo es la ciudad más grande de Brasil y de América del Sur y creo que esta es una de las mejores formas de descubrir su grandeza en poco más de 30 minutos. Esta fue una de las primeras actividades que hicimos cuando llegamos, ¡lo recomiendo mucho!

Helicopter ride

São Paulo is the largest city in Brazil and South America and I think this is one of the best ways to discover its greatness in just over 30 minutes. This was one of the first activities we did when we arrived, I highly recommend it!

Foto: Paola Zurita

Pinacoteca do Estado

Este es un museo de artes visuales en el que tomamos un tour privado para conocer la producción brasileña desde el siglo XIX hasta el día de hoy. Fue fundado en 1905 y es el museo de arte más antiguo de la ciudad.

This is a visual arts museum in which we take a private tour to learn about Brazilian production from the 19th century to the present day. It was founded in 1905 and is the oldest art museum in the city.

Foto: Paola Zurita

Parque do Ibirapuera

Está en el corazón de São Paulo y representa la principal zona verde de la ciudad. Aquí tomamos un tour arquitectónico en el que conocimos los lugares principales como La Oca, que es sede conciertos o exhibiciones artísticas. Lo mejor de este lugar es que aquí se pueden encontrar varias edificaciones muy representativas, la mayoría de ellas hechas por el arquitecto Oscar Niemeyer. Algunos ejemplos son el Museo de Arte Contemporáneo o la Bienal de Arte. Otros spots conocidos son el Pavilhão Japonê que tiene un invernadero, el planetario y el Museo Afro Brasil.

It is in the heart of São Paulo and represents the main green zone of the city. Here we took an architectural tour where we toured around the main places like La Oca, which hosts concerts and artistic exhibitions. The best thing about this place is that here you can find several very representative buildings, most of them made by the architect Oscar Niemeyer. Some examples are the Museum of Contemporary Art or the Biennial of Art. Other known spots are the Pavilhão Japonê which has a greenhouse, the planetarium and the Afro Brasil Museum.

Foto: Paola Zurita

Rua Oscar Freire

Esta es una de las calles más lujosas. Aquí están las tiendas algunas de las marcas de moda más famosas a nivel mundial, como La Perla, Dior, Schutz, Marc Jacobs y Cartier.

This is one of the most luxurious streets. Here are some of the most famous fashion brands worldwide, such as La Perla, Dior, Schutz, Marc Jacobs and Cartier.

Foto: Istock

Grafitti Tour

El graffiti en este lugar es mucho más que arte y mucho más que expresión, por esta razón, el centro de la ciudad es el lienzo de muchos artistas y grafiteros. Conocimos a Speto que es un legendario artista callejero brasileño y un verdadero pionero del graffiti en Brasil. Ha estado involucrado en la escena del arte callejero desde 1985 y se ha convertido en una referencia en el país. Él nos invitó a su estudio para contarnos un poco más sobre su historia y trabajo, que revela su pasión por la cultura y por reflejar cómo ve el mundo. Después fuimos a Beco do Batman que es un área cerca de Vila Madalena donde se encuentran tres callejones. Cada espacio de cada pared está cubierto de graffiti y es considerado un santuario en el que los grafitteros vienen a dejar su huella. La tradición del arte callejero en este lugar empezó comenzó en los años 80 cuando apareció el primer dibujo: Batman.

Graffiti in this place is much more than street art and much more than expression, that’s why the center of the city is the canvas of many graffiti artists. We met Speto who is a legendary Brazilian street artist and a true graffiti pioneer in Brazil. He has been involved in the street art scene since 1985 and has become a reference in the country. He invited us to his studio to tell us a little more about his history and work, which reveals his passion for culture and shows how he sees the world. Then we went to Beco do Batman which is an area near Vila Madalena where there are three alleys. Each space on each wall is covered with graffiti and is considered a sanctuary in which graffiti artists come to leave their mark. Street art tradition in this place began in the 80s when the first drawing appeared: Batman.

Foto: Paola Zurita
Foto: Paola Zurita

Hotel Fasano

Lo que más nos gustó de este lugar fue la decoración vintage. ¡Fue como viajar en el tiempo!

What we liked most about this place was the vintage decor. It felt like time traveling!

Foto: Hotel Fasano

Restaurantes

NETO

El chef Paolo Lavezzini combina los sabores más amados en Brasil con tradiciones traídas por inmigrantes italianos, creando una experiencia gastronómica moderna, cálida y sofisticada. Este restaurante está en el Four Seasons Hotel São Paulo en Nações Unidas y es de mis favoritos.

Chef Paolo Lavezzini mixes the most loved flavors in Brazil with traditions brought by Italian immigrants, creating a modern, warm and sophisticated dining experience. This restaurant is at the Four Seasons Hotel São Paulo in Nações Unidos and is one of my favorites.

Foto: Hotel Four Seasons

CAJU SP

Este espacio en el lobby del Four Seasons Hotel São Paulo está abierto todo el día y aquí es delicioso para tomar café, jugos y un desayuno ligero. En la noche se transforma en bar y en el spot ideal para un drink después de un día sin parar.

This place located in the Four Seasons Hotel São Paulo lobby is open all day and offers delicious coffee, juices and a light breakfast. At night it becomes a bar and the ideal spot for a drink after a long day.

Foto: Caju SP

A Figueira Rubaiyat

Venir a este lugar es toda una experiencia. Por algo tiene una estrella Michellin… Esta es la primera vez que pruebo un menú amazónico –literalmente– y me impresionó. Otra cosa que me impactó es que dentro del lugar hay una higuera centenaria además de un menú que destaca lo mejor de la gastronomía del país, con versiones únicas de platillos tradicionales como la feijoada.

Coming to this place is an experience. Not for nothing it has a Michellin star … This is the first time I tried an Amazonian menu – literally – and I was impressed. Another thing that struck me is that within the place there is a centenary fig tree in addition to a menu that highlights the best of the country’s cuisine, with unique versions of traditional dishes such as feijoada.

Foto: A Figueira Rubaiyat

Magô

Este restaurante es de comida japonesa y lo cool de aquí es que te puede atender el chef personalmente y la vibra es relajada.

This Japanese food restaurant is amazing and the cool thing about it is that the chef can cook foryou personally.

Foto: Freepik

Música y drinks

Music and drinks

Clases y talleres

De las primeras actividades que hicimos fue una clase de caipiriñas en el Four Seasons Hotel São Paulo. Como esto, también tienen clases de cocina en las que se puede aprender a preparar algunos platillos típicos.

Workshops

One of the first activities we did was a class of caipirinhas at the Four Seasons Hotel São Paulo. Like this, they also have cooking classes in which you can learn to prepare some typical dishes.

Foto: Paola Zurita
Foto: Paola Zurita

Blue Note

Este es un bar en el que tocan música tradicional brasileña como la bossa nova. Este es un género musical de la música popular brasileña derivado del samba y con una fuerte influencia del jazz que nació en 1957. Hoy es imposible no relacionarlo con este país, ¿apoco no?

This is a bar where they play traditional Brazilian music like Bossa Nova. This musical genre derived from samba and also has a strong influence from jazz that was born in 1957. Bossa Nova is one of the best gifts this great country has given to the world.

Foto: Paola Zurita

Museo de Arte de São Paulo

Increíblemente este lugar se transforma para convertirse en uno de los mejores spots para un drink con buena música y ambiente al atardecer.

This place is magically transformed to become one of the best spots to grab a drink with good music, great atmosphere at sunset.

Foto: Wikipedia

El hotel

The Hotel

Four Seasons Hotel São Paulo en Nações Unidas

Lo que más me gustó es que ofrece experiencias personalizadas para conocer toda la oferta local y ayudar a que cada persona que visita esta ciudad, logre tener una conexión única con los brasileños y su cultura. Además de esto, están sus increíbles instalaciones que incluyen algunos de los mejores restaurantes, bares y hasta una alberca –con vista irreal–. Todos estos usando materiales locales de origen endémico para crear un ambiente súper acogedor.

What I liked the most is that it offers personalized experiences to get to know all the local offerings and help each person who visits this city, achieve a unique connection with Brazilians and their culture. In addition to this, it has incredible facilities that include some of the best restaurants, bars and even a pool – with an amazing view. All these using local materials of endemic origin to create a super cozy atmosphere.

Foto: Hotel Four Seasons
Foto: Hotel Four Seasons
Foto: Hotel Four Seasons

El hotel también tiene jardines interiores y un impresionante spa que ofrece masajes y tratamientos hechos a base de ingredientes y costumbres típicas de Brasil.

The hotel also has interior gardens and an impressive spa that offers massages and treatments based on ingredients and customs typical of Brazil.

Sobre Luxury Lab

Aunque puse algunos videitos y fotos en Instagram Stories, quise escribirles sobre este summit porque es el más exclusivo del sector del lujo en Latinoamérica. Me gustó mucho que en el evento estuvieron diferentes empresarios, CEO’s y líderes de opinión, compartiendo sus mejores consejos sobre lo que viene en temas que amo como la moda, los viajes, hotelería, tecnología, social media y más. El tema del año fue Disruptive Luxury, el cual hace referencia a la necesidad de las marcas hoy en día de reinventarse constantemente, innovar y ofrecer cosas únicas. Algunos de los expositores fueron: Arthur Casas, Fflur Roberts, Jennifer Viditz-Ward y Tulio Hochkoeppler. ¡Te puedo decir que aprendí muchísimo de ellos!

Although I posted some videos and photos on Instagram Stories, I wanted to write about this summit because it is the most exclusive in the luxury sector in Latin America. I really liked that there were different businessmen, CEO’s and opinion leaders at the event, sharing their best advice on what comes in topics like love, travel, hospitality, technology, social media and more. The theme of the year was Disruptive Luxury, which refers to the need for brands today to constantly reinvent themselves, innovate and offer unique things. Some of the exhibitors were: Arthur Casas, Fflur Roberts, Jennifer Viditz-Ward and Tulio Hochkoeppler. I can tell you that I learned a lot from them!

Foto: Paola Zurita
What's Your Reaction?
Excited
3
Happy
0
In Love
2
Not Sure
0
Silly
0
View Comment (1)

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Scroll To Top